sign in

Quotations 1

One of the key design features of Lojban is that it's supposed to be audio-visual isomorphic, meaning that everything expressed in text should also be expressed in speech and vice versa. Therefore, there cannot be any punctuation which is not pronounced. This means that Lojban has a wide range of words to quote other words. All Lojban quotes take some input of text and converts it to a sumti. Let's begin with the most simple:

lu Quote word: begin quote of grammatical Lojban content.

li'u Quote word: end quote of grammatical Lojban content.

The text inside this construct must by itself be grammatical. It can quote almost all Lojban words with just a few exceptions, most notably, obviously, li'u. Let's see some examples:

Sentence Possible translation
do cusku lu mi nelci lo mlatu {li'u} You said "I like cats".
mi ciska lu vecnu lo skami {li'u} I wrote "selling computers".
mi fanva lu lo gerku cu melbi {li'u} I translated "dogs are beautiful".

Note the difference between do cusku lu mi nelci lo mlatu – "You said 'I like cats'", and do cusku lo se du'u mi nelci lo mlatu – "You said that I like cats". In the first case, it is you who likes cats; in the second case, it is me.

These quote words, lu and li'u, cannot quote ungrammatical text. In future lessons, we will learn new words for quoting ungrammatical text.

What if you want to quote a single word? For these cases, Lojban has a shorter syntax involving the word zo, which always quotes the next Lojban word, no matter what it is. It's pretty handy.

zo Quote word: quotes next Lojban word, no matter what.

Here are some examples:

Sentence Possible translation
do ciska zo mlatu You wrote "cats" (or, well, "catness" or "being a cat", if that makes sense).
mi cusku zo lu I said "lu".
fanva zo bangu fu ma How does one translate "language"? – What is the translation of "language"?
ma cusku zo zo Who said "zo"?

Practice

As usual, before proceeding to the next lesson, get some practice with interactive exercises – look for the "Practice" button nearby!

Beware that exercises loop indefinitely, so feel free to stop once you feel you've had enough. And be sure to revisit exercises on different days, to benefit from the spacing effect.

Lesson plan

  • Lesson
    • Quotations: zo and lu/li'u
  • New exercises

Brivla

dunda x1 [donor] gives/donates gift/present x2 to recipient/beneficiary x3 [without payment/exchange]

pelxu x1 is yellow/golden [color adjective]

zdani x1 is a nest/house/lair/den/[home] of/for x2

tavla x1 talks/speaks to x2 about subject x3 in language x4

pendo x1 is/acts as a friend of/to x2 (experiencer); x2 befriends x1

prenu x1 is a person/people (noun) [not necessarily human]; x1 displays personality/a persona

mlatu x1 is a cat/[puss/pussy/kitten] [feline animal] of species/breed x2; (adjective:) x1 is feline

ctuca x1 teaches audience x2 ideas/methods/lore x3 (du'u) about subject(s) x4 by method x5 (event)

nelci x1 is fond of/likes/has a taste for x2 (object/state)

gerku x1 is a dog/canine/[bitch] of species/breed x2

melbi x1 is beautiful/pleasant to x2 in aspect x3 (ka) by aesthetic standard x4

sutra x1 is fast/swift/quick/hastes/rapid at doing/being/bringing about x2 (event/state)

lojbo x1 reflects [Loglandic]/Lojbanic language/culture/nationality/community in aspect x2

ciska x1 inscribes/writes x2 on display/storage medium x3 with writing implement x4; x1 is a scribe

djuno x1 knows fact(s) x2 (du'u) about subject x3 by epistemology x4

nupre x1 (agent) promises/commits/assures/threatens x2 (event/state) to x3 [beneficiary/victim]

cusku x1 (agent) expresses/says x2 (sedu'u/text/lu'e concept) for audience x3 via expressive medium x4

gleki x1 is happy/gay/merry/glad/gleeful about x2 (event/state)

citka x1 eats/ingests/consumes (transitive verb) x2

plise x1 is an apple [fruit] of species/strain x2

vecnu x1 [seller] sells/vends x2 [goods/service/commodity] to buyer x3 for amount/cost/expense x4

skami x1 is a computer for purpose x2

pilno x1 uses/employs x2 [tool, apparatus, machine, agent, acting entity, material] for purpose x3

cmene x1 (quoted word(s)) is a/the name/title/tag of x2 to/used-by namer/name-user x3 (person)

bangu x1 is a/the language/dialect used by x2 to express/communicate x3 (si'o/du'u, not quote)

fanva x1 translates text/utterance x2 to language x3 from language x4 with translation result x5

mukti x1 (action/event/state) motivates/is a motive/incentive for action/event x2, per volition of x3

gasnu x1 [person/agent] is an agentive cause of event x2; x1 does/brings about x2

Cmavo

mi pro-sumti: me/we the speaker(s)/author(s); identified by self-vocative

do pro-sumti: you listener(s); identified by vocative

ti pro-sumti: this here; immediate demonstrative it; indicated thing/place near speaker

ta pro-sumti: that there; nearby demonstrative it; indicated thing/place near listener

zo'e pro-sumti: an elliptical/unspecified value; has some value which makes bridi true

lo veridical descriptor: the one(s) that really is(are) ...

ku elidable terminator: end description, modal, or negator sumti; often elidable

fa sumti place tag: tag 1st sumti place

fe sumti place tag: tag 2nd sumti place

fi sumti place tag: tag 3rd sumti place

fo sumti place tag: tag 4th sumti place

fu sumti place tag: tag 5th sumti place

se 2nd conversion; switch 1st/2nd places

te 3rd conversion; switch 1st/3rd places

ve 4th conversion; switch 1st/4th places

xe 5th conversion; switch 1st/5th places

xu discursive: true-false question

ma pro-sumti: sumti question (what/who/how/why/etc.); appropriately fill in sumti blank

mo pro-bridi: bridi/selbri/brivla question

na bridi contradictory negator; scope is an entire bridi; logically negates in some cmavo compounds

go'i pro-bridi: preceding bridi; in answer to a yes/no question, repeats the claim, meaning yes

su'u abstractor: generalized abstractor (how); x1 is [bridi] as a non-specific abstraction of type x2

nu abstractor: generalized event abstractor; x1 is state/process/achievement/activity of [bridi]

du'u abstractor: predication/bridi abstractor; x1 is predication [bridi] expressed in sentence x2

sedu'u compound abstractor: sentence/equation abstract; x1 is text expressing [bridi] which is x2

kei elidable terminator: end abstraction bridi (often elidable)

vau elidable: end of sumti in simple bridi; in compound bridi, separates common trailing sumti

cu elidable marker: separates selbri from preceding sumti, allows preceding terminator elision

poi restrictive relative clause; attaches subordinate bridi with identifying information to a sumti

noi non-restrictive relative clause; attaches subordinate bridi with incidental information

ke'a pro-sumti: relativized sumti (object of relative clause)

ku'o elidable terminator: end NOI relative clause; always elidable, but preferred in complex clauses

be sumti link to attach sumti (default x2) to a selbri; used in descriptions

bei separates multiple linked sumti within a selbri; used in descriptions

be'o elidable terminator: end linked sumti in specified description

pi'o pilno modal, 1st place used by ...

mu'i mukti modal, 1st place because of motive ...

gau gasnu modal, 1st place agent/actor case tag with active agent ...

pu time tense relation/direction: did [selbri]; before/prior to [sumti]; default past tense

ca time tense relation/direction: is [selbri]; during/simultaneous with [sumti]; present tense

ba time tense relation/direction: will [selbri]; after [sumti]; default future tense

zo quote next word only; quotes a single Lojban word (not a cmavo compound or tanru)

lu start grammatical quotation; quoted text should be grammatical on its own

li'u elidable terminator: end grammatical quotation; seldom elidable except at end of text

Feedback

Any feedback about this lesson would be deeply appreciated.

If you believe you discovered an error, or if you have any criticism or suggestions, please consider opening an issue in our GitHub repository.

If you are interested, you may also edit this lesson directly. For more details, please refer to Improving existing lessons.